free responsive website templates

УКР / РУС / FRA

Французький переклад технічних текстів


Переклад технічних текстів пов'язаний з низкою складнощів. Велика кількість термінів, використання абревіатур робить роботу трудомісткою. Крім того, не обійтися без розуміння описуваного процесу, перекладач технічного тексту повинен бути не тільки філологом високого рівня — йому необхідні технічні знання, вміння користуватися актуальними джерелами інформації і термінологічними базами.

Особливості технічного перекладу

Особливості технічного перекладу

Обмеження у використанні синонімів при передачі сенсу термінів: варіанти перекладу можуть викликати плутанину і утруднити згодом роботу з документом.
У Росії використання абревіатур і скорочень регламентується рамками Гостів, в інших країнах таких обмежень не прийняті в двох технічних регламентах можуть бути абсолютно різні позначення одного і того ж процесу або предмета, що створює додаткові складності.

Необхідність високої точності при перекладі нерідко значно уповільнює процес.

У деяких випадках потрібні навички верстки, щоб привести документ у аналогічний ісходнику вигляд.
Враховуючи це, краще звернутися в бюро технічних перекладів, фахівці якого володіють усіма необхідними навичками та компетенціями.

Технічний переклад

Хто виконує технічні переклади

Технічний переклад виконують фахівці з досвідом роботи у відповідній галузі. Такі перекладачі знайомі з прийнятою термінологією і стилем, знають самі технології і системи, які описані в документації.

Перекладач, який не має знань у певній галузі, не зможе перевірити фактичну вірність перекладу і термінології. А багато вузькоспеціальні обороти і професійні вирази без знань у галузі перевести дуже важко.

Замовити технічний переклад

Зробити заявку на французький переклад ви можете різними способами:

Зателефонуйте на номер:

+38(095)098-12-82

Напишіть лист на:

anettafrance@gmail.com

або заповніть форму заявки нижче: